Saturday, 28 May 2011

Top Three Dances

These are the three dances I would most like to learn and the music that made me want to learn them. See if you aren't similarly inclined:

1. Jive

This is the dance as presented by Stefano Di Filippo and Anna Melnikova, 2008 World Champions. The dance itself lasts from 1:40 to 3:43.


I would very much like to dance the jive to this song from Hairspray:


2. Argentine Tango

I want to dance the tango like Deborah Quiroga and Carlos Barrionueva did at the 2006 Mundial de Tango in Buenos Aires...


so I can dance to this, Gotan Project's Mi Confesion:


3. West Coast Disco

Just want to expand my swing skills to cover more musical genres such as these:

Benji and Heidi, as posted before:


and the Canadian West Coast Swing champions, Myles Monroe and Tessa Cunningham.


Sources: as given

Sunday, 22 May 2011

Collins and Goya's Candle Hat


This is Fransisco Goya, most famous for Los Fusilamientos del Tres de Mayo 1808. I am thinking of buying a reproduction of this painting, mainly for its playfulness but also because of the following poem by American poet Billy Collins.

Candle Hat

In most self-portraits it is the face that dominates:
Cezanne is a pair of eyes swimming in brushstrokes,
Van Gogh stares out of a halo of swirling darkness,
Rembrant looks relieved as if he were taking a breather
from painting The Blinding of Sampson.

But in this one Goya stands well back from the mirror
and is seen posed in the clutter of his studio
addressing a canvas tilted back on a tall easel.

He appears to be smiling out at us as if he knew
we would be amused by the extraordinary hat on his head
which is fitted around the brim with candle holders,
a device that allowed him to work into the night.

You can only wonder what it would be like
to be wearing such a chandelier on your head
as if you were a walking dining room or concert hall.

But once you see this hat there is no need to read
any biography of Goya or to memorize his dates.

To understand Goya you only have to imagine him
lighting the candles one by one, then placing
the hat on his head, ready for a night of work.

Imagine him surprising his wife with his new invention,
the laughing like a birthday cake when she saw the glow.

Imagine him flickering through the rooms of his house
with all the shadows flying across the walls.

Imagine a lost traveler knocking on his door
one dark night in the hill country of Spain.
"Come in, " he would say, "I was just painting myself,"
as he stood in the doorway holding up the wand of a brush,
illuminated in the blaze of his famous candle hat.

Sources: 1, 2

Friday, 20 May 2011

Peter Pan - From Literature to Screen

This article is a brief analysis of the intertextual relationship between Paul J. Hogan’s 2003 film Peter Pan and its hypotext, James Matthew Barrie’s 1904 play Peter Pan; or, The Boy Who Would Not Grow Up (i). (For my review of the film, click here). The terminology used is taken from Julie Sanders’ Adaptation and Appropriation (ii).

Hogan’s Peter Pan shares a number of intertextual relationships with its hypotext. Perhaps most tangibly, it is a generical transposition of J.M. Barrie’s original play. Also, and partially related to this, it incorporates a number of elements of approximation from the original which can not entirely be understood as products of a generical transposition. Finally, the hypertext forms a bricolage of analogies to other, though arguably less prominently treated, hypotexts. This bricolage can, for obvious reasons, not be seen as a replication of a similar bricolage in Barrie’s original as will be shown below.

J.M. Barrie

Hogan’s film is an obvious transposition in terms of genre. Although Peter Pan appeared as both novel and a variety of plays in Barrie’s lifetime, the original Peter Pan is a dramatic one. Thus, the transposition from one dramatic genre to another should be a comparatively easy one. This, of course, is belied by the several editorial choices Hogan would have to make. Which dramatic elements in the hypotext are so central that they should be received in the new genre and which can be excluded? As the next paragraphs will show, the simultaneous process of approximation would necessarily interfere in this process of transposition.

Both Barrie’s continually revised versions of the play and the arguably most defining dramatic representation of these, the 1953 Disney version, are indicative of the constant need of approximating elements in the hypotext. So too with Hogan’s film. Characters, visual representation, plotlines and social relationships are updated with the aim of courting not only a modern audience but also a teenage one.

The Wendy character becomes more central as more time is allotted for her characterisation before Peter’s appearance and this process of making her more active and decisive is an approximation of gender roles. The Peter Pan character in appearance and personality represents a return to those of the hypotext after the moderation of the Disney version (iii). He appears older than in the hypotext; while he frequently describes himself as very young in the play and “has all his baby teeth”, he is played by a 14-year-old with a breaking voice in the film (iv). This is probably a move to make the character more relevant to a teenage audience. The Hook character appears more sinister, which partially is a similar return to the hypotext after Disney’s moderation, though Hogan’s Hook surpasses the original in cruelty. This may be due to changing tolerance for violence in the audience. Finally, the Aunt Millicent character is interpolated by Hogan to take on the disagreeable aspects of the parents, especially the father’s authoritative qualities. This process of making the parents more appealing might be in order to further emphasise the conflict between child- and adulthood so prevalent in the target audience.

Hook and Wendy

Similarly, a light hue following Peter and the changing light reflecting Peter’s state of mind might be a more extensive approximation of the stage lights which would have been used in a staging of the original play (v). This and the increased use of digital animation caters for an audience accustomed to modern standards. It also helps reflect social relationships. The very vague romantic connection between Peter and Wendy in the play becomes a prominent feature in the film. Accompanied by romantic images and light their relationship receives a dimension which caters for teenage sexual tension (vi). Furthermore, the interpolated plotline of the kiss becomes a tool of approximation used to achieve this end.

Seeing as almost a century passed between the publication of the play and the release of the film it was inevitable that other cultural products would influence the film. The term bricolage, as defined by Julie Sanders, means a compilation of different hypotexts or allusions in a hypertext (vii). In Hogan’s film, the representation of pirates seem to allude to that of Robert Louis Stevenson’s Treasure Island, perpetuated visually through scores of pirate-themed films throughout the 20th century. This echoes a motif which is also present in the Barrie’s play. Additionally, of course, the film clearly echoes the Disney version at several junctures, but also Hook (1991) which was produced by Dodi Al-Fayed (to whom Hogan’s film is dedicated) and which features a “proto-Hook” to Hogan’s. Finally, although the lost boys have similarities to those in the Disney version, they also owe a lot to the characters of William Golding’s Lord of the Flies. This novel was published after both Barrie’s play and the Disney film and must have affected the non-animated representation in Hogan’s film.

Paul J. Hogan’s Peter Pan’s adaptive relationship to Barrie’s play is a complex one which has yet to be adequately discussed. The above paragraphs have shown how the editorial choices associated with the change of genre was determined by several processes of approximation. Hogan’s film appears more adapted to an pre-teen/ teenage audience with more romantic, sinister and violent features than the hypotext. Furthermore, technological advances has allowed Hogan to overcome some of the limitations of the stage, which must have influenced Barrie, but also retain and improve some of the features from the hypotext. Finally, the hypertext does draw on other sources than just the hypotext. As with Barrie’s protagonist, the representation of characters alludes to defining cultural products within particular areas, such as Stevenson’s Treasure Island.

Endnotes
(i) Hogan, P.J.; Peter Pan, 2003 (DVD). James Matthew Barrie;Peter Pan; or, The Boy Who Would Not Grow Up in James Matthew Barrie; Peter Pan and Other Plays, Oxford 2008.
(ii) Julie Sanders; Adaptation and Appropriation, London 2006
(iii) See Deborah Cartmell’s essay in Deborah Cartmell and Imelda Whelahan (eds.); The Cambridge Companion to Literature on Screen, Cambridge 2007: 167-180 for more on this.
(iv) Barrie 2008: 123, 145. In fact, in the novel Peter and Wendy Barrie also frequently draws attention to Pan’s “first teeth”.
(v) Hogan 2003: 1.23.00-1.33.00
(vi) Ibid: 53.00-56.00
(vii) Sanders 2006: 4
Pictures: 1, 2

Bibliography
Literature:
Barrie, James Matthew; Peter Pan; or, The Boy Who Would Not Grow Up in James Matthew Barrie; Peter Pan and Other Plays, Oxford 2008
Cartmell, Deborah and Whelahan, Imelda (eds.); The Cambridge Companion to Literature on Screen, Cambridge 2007
Sanders, Julie: Adaptation and Appropriation, London, 2006
Film:
Hogan, P.J.; Peter Pan 2003 (DVD)